Discussion about this post

User's avatar
Fabius Minarchus's avatar

I read claims by some on the far Right that the Masoretic text changed the original Hebrew to edit out prophecies related to Jesus -- such as changing "virgin" to "young woman". Didn't know what to think of the argument at the time. Your article has me thinking more on this.

And it also has me wanting to look more carefully at George Lamsa's translation of the Aramaic Peshitta for Old Testament as well as New Testament differences.

The Ethiopian Bibles might provide some tie-breakers where versions differ -- given how there was Hebrew commerce with Ethiopia in Solomon's day.

Expand full comment
John Bunyan's avatar

Thanks for sharing this!

I often wonder if other manuscripts have the same multilayered, winding translation history as the Scriptures. Have your studies offered you any insight into that? Any Greek texts translated at various times into various Latin dialects that are later fused together? Anything from Chinese or Japanese literature? I believe God has guided the historical development of the Scriptures, but I wonder if that development has occurred to a unique degree, or the processes you described were more routine.

Expand full comment
40 more comments...

No posts